Thomas Linard Papers & Publications
My work upon French Baha’i bibliography and the history of the terms Babi and Baha’i in the French language has resulted in two publications:
- Bibliographie des ouvrages de langue française mentionnant les religions babie ou baha’ie (1844–1944): 2002 (5th version).
- Article Baha’ie, –ie for the Addenda pour le TLF de l’an 2000 of the Trésor de la Langue Française. Dictionnaire de la langue du 19e et du 20e siècle (1789–1960) (16 vol., Paris: Éditions du Centre National de la Recherche Scientifique, 1971–1994), a publication of the Institut National de la Langue Française.
Miscellaneous things I collected, listed or edited, have been published:
- on this site
- ‘Abdu’l-Baha’s Epistle to Paris – Three translations. Probably the most important tablet to the Parisian community (or, at least, some clues give the impression that the community of that time considered it that way). The first translation is in French and the remaining two in English.
- Autobiographical Materials of Agnes Alexander.
- Baha’u’llah’s Lawh-i ra’is, French translation by Hippolyte Dreyfus-Barney.
- Description of two documents on the history of the Paris Talks.
- French letters by Shoghi Effendi.
- Hippolyte Dreyfus-Barney by Natalie Clifford Barney.
- Materials for the Geneva Baha’i Bureau’s History.
- Some letters from Shoghi Effendi, regarding his first stay in France.
- Two documents about Some Answered Questions, found in the Laura Dreyfus-Barney Collection.
- on the Bahá’í Library Online
- ‘Abdu’l-Baha’s Treatise on politics/leadership (Siyasiyya), French translation by Hippolyte Dreyfus-Barney.
- Laura C. Dreyfus-Barney’s unpublished biographical article on Hippolyte Dreyfus-Barney (followed by Shoghi Effendi’s letters).
The reader interested will also find here my tentative rendering in French of three translations by Shoghi Effendi.